Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нахмурился.
– Значит, вы действительно ведьма, вы это признаете?
– Нет. Я имею в виду: если бы здесь была ведьма, то только одна из нас. Из меня! Господи, что я говорю… Сэр, если вы не способны двигаться, я сейчас приведу сюда кого-нибудь из Торнфилд-фолла. Я там живу.
Услышав это, незнакомец удивленно поднял брови.
– Да-да, живу. Меня зовут Джейн Эйр. Я сейчас приведу подмогу.
– Значит, ты живешь в Торнфилд-холле, ведьма?
– Я не ведьма, я гувернантка. Служу у мистера Рочестера.
– Ага, – произнес он. – Тогда помогите мне встать.
Легко сказать: помогите встать. Такое дело требовало значительно большего роста и веса, чем у Джейн. Она огляделась по сторонам, словно надеясь, что там вдруг появится кто-нибудь более мускулистый. Но никто не появился.
Хелен пожала плечами.
– Он, похоже, не особенно пострадал.
Джейн сверкнула на нее глазами.
– Просто подведите меня к коню, – настаивал всадник.
Хелен уперла руку в бедро.
– И как ты это сделаешь? Он больше тебя раза в два.
– М-м-м…
Мужчина нахмурился.
– Ну, или подведите ко мне коня.
Джейн взглянула на темный силуэт огромного зверя.
– Нет, давайте уж лучше я вас к нему подведу.
Могучий пес подскочил к хозяину и лизнул его в лицо.
– Спокойно, Вожак.
– Какой милый крошка! – восхитилась Хелен.
Конечно, таким страшным, как поначалу, пес уже не казался, но «милым крошкой» Джейн все же поостереглась бы его назвать.
Неизвестный поднялся на ноги и оперся рукой на плечи Джейн. От него пахло щетиной и табаком для трубки. Очень даже приятный аромат, совсем не то, что прогорклое зловоние пьяных мужланов из трактира «Талли».
Она вспыхнула. Раньше ей никогда не приходилось ощущать такой близости мужчины, если не считать лежавшего без сознания бармена, ну а им-то она только прикрывалась, и все – в этом можно не сомневаться. Не будь этот потрясающе красивый человек травмирован, такое расстояние между ними сочли бы в высшей степени неприличным.
Джейн помогла ему подойти к коню.
– А вы знакомы с этим мистером Рочестером? – спросил он.
– Нет, сэр, мы еще не встречались.
– А что вам о нем известно?
– Надежен, выплачивает жалованье аккуратно и без задержек, а вспышки гнева у него случаются редко. Как правило.
Он склонил голову набок. Волосы его растрепались. Конечно, она раньше никогда не видела растрепанных мужских волос, но сейчас это было захватывающее зрелище. Щеки Джейн еще сильнее раскраснелись.
– Если с вами уже все в порядке, сэр, то мне надо возвращаться в Торнфилд-холл.
– Как вам угодно, – отреагировал неизвестный и вскарабкался в седло. – Прощайте, мисс Эйр, если вас действительно так зовут.
– Почему это, интересно, тебя должны звать как-то иначе? – возмутилась Хелен.
Странный мужчина пришпорил своего скакуна и умчался галопом. Пес убежал следом.
– О боже мой, – пробормотала Хелен. – Он такой…
– Высокий? Смуглый? Таинственный? – перебирала эпитеты Джейн. Он был точно таким, как герои любовных романов. В точности как мистер Дарси[9]. – Согласна.
– Я хотела сказать – сердитый.
– Ну, еще бы ему не сердиться. Его насмерть перепугали две ведьмы!
Хелен поглядела на подругу с недоумением.
– Ты что, тоже головой ударилась?
* * *
Вернувшись в Торнфилд, Джейн сбросила запачканные грязью туфли и быстро прошмыгнула мимо кабинета владельца имения. Прошлым вечером дверь туда вроде была закрыта… а теперь распахнута настежь. Внутри разведен огонь. А рядом сидит большая собака.
– Вожак! – воскликнула Хелен. Пес резко повернул голову на зов. – Он меня услышал! – Привидение захлопало в ладоши.
Джейн зажала ладонью рот Хелен, не встретив – естественно – на пути никакой преграды, кроме воздуха. Что здесь делает собака того незнакомца? Неужели… В этот момент фигура самого незнакомца – судя по всему, мистера Рочестера! – выросла в дверях кабинета.
– Мисс Эйр, – кивнул он.
Джейн застыла, странным образом изогнув руку (она все еще прикрывала рот Хелен).
– Так вы мистер Рочестер? – удивленно проговорила Джейн, медленно опуская ладонь.
– Тебе не кажется странным, что он не представился тебе там, на дороге? – снова вмешалась Хелен. – Это избавило бы нас от необходимости гадать.
Джейн одарила ее коротким взглядом. Но та не унималась.
– Всего-то стоило сказать: «Мистер Рочестер? Так это же я!» И все бы вместе посмеялись.
– Заткнись, – сквозь стиснутые зубы проговорила Джейн.
– Вот и Вожак того же мнения, правда, малыш? – Пес тявкнул, рысцой подбежал к ногам призрака и перевернулся на спину.
– Как странно, – заметил Рочестер. – Сначала вы околдовали моего коня. Теперь пса.
Хелен широко ухмыльнулась.
– Может, мы и вправду ведьмы?
– Вожак! – зычным голосом позвал мистер Рочестер.
Животное неохотно встало и вернулось к хозяину. Джейн, растерявшись от неожиданного явления владельца дома и едких комментариев Хелен, никак не могла подобрать нужных слов.
– Что-то вы сейчас совсем не такая бойкая, как там, на дороге.
– Наверное, это потому, что вы так внезапно оказались мистером Рочестером, – отозвалась Джейн.
– Ну, для меня это не так уже внезапно. Я уже смирился с этим обстоятельством.
Джейн издала нервный смешок. Красив и остроумен, за словом в карман не лезет. Она опустила глаза на собственные трясущиеся пальцы и мысленно велела им уняться.
– Что ж, мисс Эйр. Приятно с вами познакомиться.
– Добрый день, сэр.
Он прикрыл за собой дверь, а Джейн побрела дальше.
– С тобой все в порядке? – поинтересовалась Хелен.
– Более чем. Мне кажется, сегодня – самый захватывающий день в моей жизни.
Хелен поморщилась.
– Ты что, находишь его…
– Самым интересным человеком из всех, кого я встречала? – перебила Джейн. – Да, подружка моя дорогая. Нахожу.
– Знаешь, что я думаю? Я думаю, ты самый несносный человек из всех, кого я встречал, – воскликнул Александр, перекрикивая топот копыт.